Crivățul
Să te bat? / Să nu te bat?
For English, ask your robot to translate. It’s about the Russian north-eastern wind guy fucking with us in the winter so we get a good crop next autumn. And also learning the E(7,16) mantra “To beat you / Not to beat you // To beat you / Not to beat you”
Personificarea vântului “de la ruși”, dinspre nord-est. Numele vine din limbile slave, înseamnă strâmb, greșit, fals, vinovat. Perfect pentru un personaj negativ. Dar e mai nuanțat.
Ca majoritatea vânturilor, el este un tânăr puternic asociat cu goana calului.
Deși de cele adeseori aduce neplăceri, în credințele populare este mai mult pozitiv decât negativ. Iartă dacă îi este cerută iertarea, și aduce rod bun dacă bate de Bobotează1. Apoi, când vine vara, se trasformă într-un bătrân cu sprâncene de brumă care stă pe un scaun de gheață cu picioarele în apă.
În general când zicem că bate vântul, se spune că el umblă după însurătoare. Mereu pe cal, mereu după femei. Când obosește nu mai bate, își vede de treaba lui pe lângă casă. Și iar și iar. Am stabilit de la Sorcovă că “bate” e un eufemism de cele mai multe ori.


În Coliere V1, E(7,16) e Furtună. [x . . x . x . x . . x . x . x . ]. Poate fi văzut ca un E(3,7) alternat cu un E(4,9). Fulger și Val. Ca și cum oscilează între ele. Nu e hotărât cum să bată. Bate scurt, ca fulgerul, apoi mai lung ca valul. Mereu schimbă.
Tema pentru acasă: Fii Crivățul! Când vine momentul, spune mantra asta2:
“Să te bat? / să nu te bat? / să te bat? / să nu te bat?”
Boboteaza este cu aproximativ 8-9 luni înainte recolta de toamnă. Coincidență?
Dacă sunt copiii de față: “I am Speed / I am Light-ning / I am Speed / I am Light-ning”

